好康快報! 手機下單享獨家優惠喔!!
《多立康》高單位維他命B群+馬卡 (60粒/盒)x1盒  HI 各位朋友今天要為您開箱 【 《多立康》高單位維他命B群+馬卡 (60粒/盒)x1盒 】 ~【 《多立康》高單位維他命B群+馬卡 (60粒/盒)x1盒 】開箱推薦! ~

《多立康》高單位維他命B群+馬卡 (60粒/盒)x1盒 真的超便宜划算的!!

超值特價 限時搶購

  • ◎★ 高劑量維生素B12,增進神經系統健康
  • ◎★ 9種維生素B群+牛磺酸,完整元氣組合!
  • ◎★ 白天好體力,晚上好活力


《多立康》高單位維他命B群+馬卡 (60粒/盒)x1盒


商品名稱:
《多立康》高單位維他命B群+馬卡 (60粒/盒)x1盒
















  • ◆品名:多立康高單位維他命B群+馬卡(錠)
    ◆成份:微晶狀-a-纖維素、牛磺酸、核黃素(維生素B2)、L-精胺酸、硬脂酸鎂、硝酸硫胺名(維生素B1)、哆醛鹽酸鹽(維生素B6)、 啤 酒酵母、馬卡萃取物、磷酸氫鈣、羥丙基甲基纖維素、二氧化矽、聚乙二醇、 重酒石酸膽生僉(膽素) 、葉酸、本多酸鈣、生物素、氰鈷胺明(維生素B12)
    ◆內容量:1122毫克/粒,60粒/盒
    ◆廠商名稱:殷榮實業股份有限公司
    ◆廠商電話:0800-201234
    ◆廠商地址:台中市北區漢口路四段367號6樓
    ◆投保產品責任險字號:1502字第05PD03217號
    ◆食品業者登錄字號:B-113145057-00000-5
    ◆保存期限:3年(係指未開封條件下)
    ◆製造日期:請見外盒標示(西元年月日)
    ◆有效日期:請見外盒標示(西元年月日)
    ◆原 產 地:台灣



相關好康推薦

套房裝修 #NEWS_CONTENT_2#


小坪數浴室設計東森好康開箱分享

在手機購物實在太方便了,用手機看家裡需要的東西, 點幾下就可以輕鬆購物,還不用出門排隊買,貨運直接搬到家裡面>
現在生活實在太忙碌,因此坐公車的同時就把 《多立康》高單位維他命B群+馬卡 (60粒/盒)x1盒 給買了
《多立康》高單位維他命B群+馬卡 (60粒/盒)x1盒 網友評價非常好~ 如果有再找這個的朋友千萬別錯過喔!!

《多立康》高單位維他命B群+馬卡 (60粒/盒)x1盒 剛好在做特價 希望您也能夠想到便宜
順便關心下時事新聞:

工商時報【洪于盈】

新聞摘錄機器翻譯科技的領頭羊Google翻譯(Google Translate),能處理100種語言,遍及99%網路使用者。今年9月底,Google突破性地把神經機器翻譯(GNMT)技術整合在對機器來說翻譯難度很高的「中文翻譯英文」,使得翻譯品質更接近人類翻譯。Google說,未來10年內,只要戴上耳機,就能翻譯任何語言,它會如何做到?如果它做得更好,會不會以後翻譯、口譯都要轉行了?

Fastcompany.com explains that If you are translating text or speech, it seems obvious that you should read a whole sentence before figuring out what it means. But this hasnt been so easy for computers─in part because the work (1)sucks up so many resources. So Google Translate has had to (2)get by with looking at pieces of sentences, words, and phrases, and translating them individually.

Fast Company的報導中說明,人在翻譯文章或者口語表達時,一定是先讀完整句子才能理解意思。但對電腦來說,那並不是件容易的事─部分原因是實在占用太多資源了。所以Google翻譯一直以來只好勉強地個別翻譯部分句子、詞句、片語。

On Sep 27, Google made an announcement that Google Neural Machine Translation (GNMT) deployed today for Chinese-to-English translations. GNMT looks at the sentence as a whole and advances accuracy about 60% on average over the old phrase-based machine translation (PBMT), including on notoriously difficult Chinese-to-English translations. GNMT is (3)far and away the most effective to successfully enhance machine learning in translation, and it is the first translation to bring out to the Google Translate mobile and web apps.

9月27日,Google宣布把神經機器翻譯系統應用在「中文翻譯英文」中。神經機器翻譯系統與過去片語機器翻譯不同,不再是單字與詞語拆開來理解,而是考量整段句子含義,即使難度極高的「中文翻譯英文」平均準確度也提高60%。在翻譯領域,神經機器翻譯是目前效率最高的機器學習,這也是Google 翻譯首次將GNMT應用在手機與網路apps。(註:機器學習是人工智慧發展的一環,讓機器可以自主學習並增強演算法,是人類與電腦智慧的結合;Google想藉由機器學習去取代整個舊的系統,而非僅有改善汽車旅館裝潢系統)

Indeed, we expect a translator that uses voice rather than text. Wearable real-time translators at affordable prices could be one of the most (4)disruptive technologies in the modern time, (5)smashing national boundaries, and accelerating globalization.

當然我們更期待有聲音的翻譯機器,而非僅書面翻譯。一個價格合理的穿戴式即時口譯翻譯機,會是打破國界藩籬、加速全球化,當代最具破壞性創新科技的商品。

世界公民,這是商業英語的last mile!

很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以為你做很多很多事,但是,它能為你的人生帶來的最大祝福是:找回失去的自信、耐心、膽量……還有,花了二十年還在跟英文纏鬥的人。人生不要一輩子都在跟英文纏鬥吧,要嘛放棄它不要有罪惡感,要不就征服它帶來成就感,英文學習的最後一站,報名電話(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。



4E39962B2586661C
arrow
arrow

    dc6wdpg87 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()